eventi recenti

Mercoledì, 12 Aprile 2023 ore 19:07

EUT Edizioni Università di Trieste

STAZIONE ROGERS - Riva Grumula, 14 - Trieste

 
 

presentazione a cura di Margherita De Michiel e Karin Plattner
intervengono Giovanni Fraziano presidente di Stazione E.N.Rogers, Caterina Falbo collaboratrice del Rettore alla Terza missione e divulgazione scientifica dell'Università di Trieste e Mauro Rossi responsabile editoriale EUT


“Ci capiranno tra cent’anni”, dicevano di sé i membri dell’UNOVIS, i ‘Campioni della nuova arte’ guidati da K. Malevič che, con il suo Quadrato nero, inaugurava il Suprematismo, corrente di avanguardia pittorica tra le più enigmatiche e rivoluzionarie di sempre. La stessa affermazione rilanciata in forma di interrogativo apriva – cent'anni dopo – la prima mostra di Kosmica KRD: “Ci capiranno tra cent’anni?”.

Una “sfida lanciata al Quadrato rosso”, quella che inscenavano con la loro Wrong Art Exhibition (“putiferio ermeneutico” lo definiva MDM), evento collaterale dell’ultimo incontro del ciclo ArchiLetture (a cura di G. Fraziano, L. Forcessini, M. De Michiel). Quella mostra diventava un catalogo, a raccogliere le opere che il collettivo aveva sparso, in un rizoma di rivisitazioni, nel cosmo espositivo di Stazione Rogers. La presentazione di quel catalogo diveniva a sua volta evento collaterale della presentazione di una particolarissima Corrispondenza di due angoli (G. Fraziano e M. De Michiel, EUT 2022). Prodotto artigianalmente in pochi esemplari numerati, il catalogo era destinato a trovare presto un suo riconoscimento ufficiale – financo nella pagina di Wikipedia dedicata a K. Malevič – e quindi un suo editore. Quella che sembrava una Mission Impossible veniva riconosciuta Terza missione degli studenti dell’Università di Trieste, su proposta dell'Ufficio Supporto alla divulgazione scientifica. E il catalogo usciva, a cura di Karin Plattner, per i tipi (bellissimi) di EUT.

Di qui il nuovo evento, oramai primario: un “secondo atterraggio” per un lancio che riesce, finalmente, il 12 aprile. Letture, filmati, opere vecchie e nuove: insieme, la presentazione di nuovi lavori del collettivo, ora ufficialmente KRD_MDM. Labirinti interpretativi e giochi intertestuali, decostruzioni burlone e serissime, racconti, rêveries semiotiche, fotografie: su tutto, la forma sottostante della Traduzione. Progetti passati e futuri di un gruppo di studiosi giovani (più una) riuniti nello spazio (abissale) di un Quadrato Culturale. La traduzione come arte si fa arte come traduzione. Nella Giornata Internazionale della Cosmonautica, un nostro omaggio personalissimo a Jurij Gagarin, a Kazimir Malevič, e alle culture che li hanno generati.


 logo EUT

Margherita De Michiel

è professore associato di Lingua e Letteratura Russa presso la SSLMIT dell’Università di Trieste. Si interessa di questioni “al confine” (cit.) tra semiotica, filosofia del linguaggio, traduttologia – principalmente in relazione alla cultura russa moderna e contemporanea. È autrice di traduzioni saggistiche e letterarie, di prosa e poesia, di numerosi articoli a carattere metodologico. È membro del Comitato Scientifico delle riviste Slavica Tergestina (Rivista Europea di Studi Slavistici), Enthymema (Rivista di Letterature Comparate); del Comitato Editoriale della rivista Временник Русского Формализма (Journal of Studies in Russian Formalism). Nel suo sito
(a-margheritademichiel.com) c’è un blog di Russia e non solo (seguimiolettore): e ci sono anche loro, i KRD.

Kosmica KRD

(Kosmičeskij Russkij Den’, Giornata Russa Cosmica) è un collettivo di ex-studenti di Lingua e Traduzione Russa della SSLMIT UniTS (di MDM), ora neolaureati in cerca d’autore (da tradurre). Nato nel 2021 in reazione alla pandemia da Covid-19, il collettivo è subito diventato uno ‘spazio’ [kosmos] di condivisione di idee che hanno generato numerosi lavori, alcuni dei quali già approdati in Stazione Rogers.

Karin Plattner

è dottore magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretazione di Conferenza (Università di Trieste). I suoi interessi di ricerca si muovono nello spazio infinito della lingua e della cultura russa moderna e contemporanea e sono rivolti in particolare alla traduzione, all’interazione di diversi linguaggi, ai procedimenti di adattamento e all’intertestualità.

KRD_MDM

è la firma comune per i nuovi progetti che, realizzati nel genere palindromo da loro istituito della TRAdART, li vedono impegnati in un’operazione di Salvamento Culturale quanto mai urgente e responsabile – a bordo del loro moscone/arca russa MOSKVA 1.

POECHALI!

logo KRD MDM

i nostri contatti


Stazione Rogers

Riva Grumula, 14 - Trieste

nome *
e-mail *
messaggio
policy privacy *

  Ho letto la nota informativa sul trattamento dei dati personali da parte della Stazione Rogers in base alle norme vigenti, consultabili nell'informativa privacy